Soupisky hrdinů v češtině!

Postupem času sem budu přidávat český překlad mých soupisek hrdinů “all updated hero rosters”


Někteří hrdinové mají česká jména. Jedná se o ty, jejichž jméno má nějaký význam a ve všech oficiálních jazycích E&P mají svou jazykovou mutaci.
Rozhodl jsem se překládat úplně všechno, tedy i triviální pojmy vžité v originále, jako je např. fireball atd. a dokonce i výrazy jako Wabbit atd. Cokoliv bude alespoň trochu přeložitelné, tak bude v češtině.
Zatím nejsem pevně rozhodnut zda zachovávat u procentuálních ztrát obrany nebo útoku znaménko -, zatím jsem zvolil slovo ztráta a znaménko - jsem vypustil. Pokud by to bylo matoucí, lze to kdykoliv změnit.
Přivítám jakékoliv komentáře, návrhy a doporučení. Nebojte se mi sem psát. Čím více tím lépe.
Zkratka TC znamená týmová cena.

3 Likes

Ja to tady ted objevil… Koukam na to a rikam si, ze to je docela hezky prelozeny… Kliknu na tebe a zjistim, ze jis Cech? :smiley: to by me nenapadlo. Zrovna delam pro mou alianci sumar informaci. Rikame tomu encyklopedie. A blahove jsem hledal preklady skillu, abych to nemusel prekladat. Vetsina lidi u nas neumiaj a porad neco pomahas… Tak mam vymysleny i takovy srovnavac hrdinu, kde, co farmit atd… Nic prevratnyho, co by nebylo vymysleny. Delam to v google sheets. Pokud prectes, napis, rad se priucim, popripade i pomuzu. Udelal jsem nam i takovy war tracker atd…

Čau, kdysi jsem měl chuť a energii udělat ty soupisky v češtině, ale zaprvé na to nemám čas, protože toho obsahu tady na fóru aktualizuji opravdu mnoho a za druhé to je v té češtině o ničem. Takže tento starý Fire Roster aktualizovat nebudu, stejně jako nebudu vytvářet ty ostatní, prostě to za to nestojí.

Mám problém používat české výrazy i když o E&P mluvím s někým v češtine. Prostě to nejde.

Cookie Settings