[Master] In Game Translation Errors for Foreign Languages - Please add your suggestions

To keep this type of post together I’m collecting posts suggesting better in game translations to other languages. I’ll leave the thread on the Brawler package separate so folks can still find that easily.

Ideally, please attach a screenshot of the dialog in question as well.

Brienne Profile: Special Skill Description German
Wrong description (in Italian )
Bad translation
Error with the results of the fight with Titan after the latest update
Error text on Norwegian card of Perseus
Proteus bug or not? [Dutch translation issue]
Error in the Polish translation of the Sorcerer (Warlock) and Wizard classes
Translation issue with energy drink
[solved -> wrong german translation] Item harvester Bug
Wrong text im German tranlation advanced iron storage
Fail text in New HOTM
Azlar card mistake, spanish version
Titan banner - wrong translation
Text Dutch jackal not good
Translation Error (Dutch): Marjana doesn't deal fire damage to nearby enemies
Wow.... the biggest Dutch translationfailure ever by E&P
3% Attack for 30 Rounds? Translate error
3% Attack for 30 Rounds? Translate error
German translations of hero specials are partially wrong / missing words
Add Turkish Language Support
Please Read this before posting a bug
Marjana bug?
Noor does not create a minion when an opponent creates a spiked minion
Gunnar Costume wrong translation for Portuguese
Glenda – 5* Ice/ Blue - November 2020 HOTM (Hero of the Month) -- Initial Release
Titan - fail or defeated
Translation in German
Please Read this before posting a bug
Mana Mechanics
[Path of Valor] Small error in Language Korean
Please Read this before posting a bug
Support the Arabic language
Translation from Forum for Small Giant
Add Turkish Language Support
Please Read this before posting a bug
Kailani has wrong skill translation in Turkish
Text to be modified - Italian
"член" Nobody want to be a ••••• xD
Nature heroes [RUS]
Wrong French translation
Visual issue with Wu Kong's special ("miss" text)
Translation error in war
Mistakes in translations into Arabic
Translation Error: Description of season 2 mission in Polish
Spanish translation issue
[Spanish] Translation Error Promotion/Demotion Advice
Translation from Forum for Small Giant
Typo in german language edition
Visual or glitch bug, shop bug, quest log bug, wrong card translations
French translations
Jabberwock hero in Korean has a little error in description
Jabberwock hero in Korean has a little error in description

Hello, in the personal profile page of the game it says:

“hai guadagnato xxxx dell’esperienza necessaria per il prossimo livello”

Replace with

“Ti manca xxxx di esperienza per raggiungere il prossimo livello”

Currently the message is saying the opposite, but actually it’s the experience TO next level, not FROM the previous level

originally posted Oct 26
reported as corrected!


There is a mistake in the translation to russian of the rules of the Save the winter quest.
The second sentence sais - Такие щиты можно использовать в атаке. - that means that frosted shields can be used for attack, and that is wrong, because they cannot :slight_smile:
The wright phrase must be - Такие щиты нельзя использовать в атаке.

Thank you for reporting, we will look into these.

I would ask you, if possible, to attach always a screenshot of the dialog (this will help us in identifying the string).

Edit: regarding @Pier’s report, this has been already fixed in the latest update.


The Translation is definitly wrong:

Should be like this: “Alle Verbündeten erhalten %ATT Angriff für 5 Züge und %BONUS Erhöhung jedes Mal wenn Sie getroffen werden”
This post was originally from Oct 30-Coppersky

Cross posting, as it is an issue of clarity of description

A post was merged into an existing topic: [KNOWN ISSUE] Error in the description of the new building - fix coming in next update!

Norwegian text:
påføre 355% skade på en enkel fiende og de får -100% helbredelse mottatt i 4 turer, det kan ikke staves feil. Allierte i nærheten får +94% forsvar mot natur i 4 turer.


inflict 355% damage to a single enemy and they receive -100% healing received in 4 turns, it can not be spelled wrong. Allies in the area receive + 94% defense against nature in 4 turns.

I expect that those who are quoted in bold should not be included in the text


Haha thats a great translation bug!

Hello guys,
maybe it is the right time to change the russian translation of the word “member”, which is called “член” ?

It is right translated, but “член” in russian also means “■■■■” xD)))). Weird but true.
The problem is, that there are just this 3 choices: member, elder and co-leader. If there would be more grades it would be fine and funny. But right now, just few ppl. like to be “член”. And you cant give all member the elder grade, cause of the rights to accept or deny applications.

We have asked our russian community 1 month ago, if they like it or if they want to have an other word for member.

~ 70% would prefer to change it.

“Участник” is the better word for “member”, after we analyzed the comentaries to this vote.

I think it’s not big deal to change the translation and would be great. Personally i would like to see more grades in the alliances. Just as words, without extra rights.

Best Regards
РЕГИТ (Regit)


I have moved your post to the existing thread. Thanks for noticing this!

Then we have a new traslation error on norwegian card, and it is the same error as on Perserus erlier on this topick.


En enkelt fiende mottar 700 skade i 4 turer og får -54% managenerering i fire turer og de kan ikke stave feil. Gir ekstra skade mot naturen.


A single enemy receives 700 damage in 4 trips and receives -54% manageneration for four trips and they can’t spell it wrong. Gives extra damage to nature.

What is written in bold shall not be printed on card. This is also a hero of the month.

1 Like

In russian version nature heroes named is “Герои Природы”. But on picture of heroes write “Стихия” True translate is “Природа”.
Please change it in next update of app.
Also summon green hero named as “Призыв Стихий”, but should be called “Призыв природы”.

1 Like

In Polish translation there is misleading description after Titan is defeated. Right now there is “PORAŻKA” instead of “POKONANY”

Our Alliance (Hushars) defeated Titan 7 * Glacial titan 7 hours ahead of time. What was the surprise when no one received the expected prize only insignificant items. A + as always had the worst.
What turned out, however, we received information that the fight with titanium ended in failure ???
please explain and verify.
everyone in the Alliance have last updated the latest version of the software.
The card is included.


@Petri can you please take a look at this?

1 Like

I would like to apologize for the incorrectly worded question regarding the error in the game.

It was not a mistake in the game that turned out to be a problem but a possible ambiguity in understanding the inscription on titan after the end of the fight.

The word PORAŻKA" FAILURE “Defeat” suggests that it lost the player and not Titan and can affect each party, and because instead of expected useful items 30 people in the Alliance and especially A + and A (which is already the norm) got only things that are passed when the Titan escapes from hence the presumption that the system marked this fight as lost by the Alliance and won by the titan. I suggest in the Polish version to change the description on Titan and also in duels from (Defeat - Porażka) to Defeated- POKONANY and Winner - Zwycięzca (for duels)

Sorry once again

Seems like a translation error then, I’ll move this to the translation issues topic and we’ll look into this! Thanks for reporting. :slight_smile:

On heroes skill write “Восстановите”, must be “Восстановливает”